改寫paraphrasing技巧的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列特價商品、必買資訊和推薦清單

改寫paraphrasing技巧的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦廖柏森,朱雯琪,李明哲,金瑄桓寫的 大學全英語授課:900句課堂情境句型與應用(美式發音MP3免費下載) 可以從中找到所需的評價。

另外網站以下關於改寫的寫作規範何者正確 - Rivero也說明:下列關於改寫paraphrasing技巧的敘述何者正確PDF 引用他人文句請問下列何者可能使用摘寫的寫作技巧論文作者有多位時通常是依什麼為排序原則,下列對摘寫summarizing的 ...

國立高雄師範大學 英語學系 廖明姿所指導 馬健翔的 台灣大學生英文改述策略之研究 (2020),提出改寫paraphrasing技巧關鍵因素是什麼,來自於第二語言寫作、改述、改述策略、改述類型。

而第二篇論文國立臺北教育大學 兒童英語教育學系碩士班 戴雅茗所指導 翁郁雅的 國小CLIL之跨語言實踐功能與策略個案研究 (2020),提出因為有 內容和語言整合學習、跨語言實踐功能、跨語言實踐策略的重點而找出了 改寫paraphrasing技巧的解答。

最後網站7種Paraphrase技巧,這些方法你一定用的上則補充:改寫 :You can paraphrase effectively, if you practice paraphrasing frequently. 句子中如果有「形容詞+名詞」結構,可以將形容詞改成一個從句,放在 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了改寫paraphrasing技巧,大家也想知道這些:

大學全英語授課:900句課堂情境句型與應用(美式發音MP3免費下載)

為了解決改寫paraphrasing技巧的問題,作者廖柏森,朱雯琪,李明哲,金瑄桓 這樣論述:

有了這本,大幅提升英語授課能力! 完整收錄大學課堂中所有授課情境英語句型, 方便教師參考套用,打造師生互動流暢的課室環境!     根據政府最新提出的「2030雙語國家政策發展藍圖」,目標是將臺灣打造成一個中英雙語國家,其中大學全英語授課是非常重要的一環。然而大學全英語授課的難處,在於教師並非都俱備英語科系的專業背景,要以英語教授專業課程實非易事。     為了幫助大學教師迎接全英語授課的挑戰,由臺師大翻譯研究所廖柏森教授領軍的作者團隊,依照實際的課堂情境,將教師從開學第一天到期末最後一堂課的授課過程,整理出一套完整且容易套用的英語句型,教師或學生視個別情況修改即可應用上手。     50

種課堂情境句型+10大功能性句型 = 完整授課、討論、互動句型   全書依大學授課實際進程,分為「學期初課堂介紹」、「學期中授課流程」、「教師辦公室時間」、「考試和報告」四大部分,共收錄「50種課堂情境句型」,從加退選說明、課程介紹,到點名、使用教材教具、問答討論、作業練習,以及說明考試和報告的格式、繳交方式期限和評量標準……完整涵蓋課堂上所有情境,教師可依據自己教學的內容和情境,利用句型替換合適字詞直接套用。     另外,為了讓師生間的課堂討論更流暢,本書的「10大功能性句型」單元,則針對表達同意、反對、強調、定義、解釋、比較、釐清、摘述、總結等提供通用句型,若能熟稔運用,將更能有效使用英

語表情達意,達成課堂上討論交流的目的。     美式發音MP3,完美示範上課情境   書中例句由美式發音的錄音員錄製,模擬教學現場實際語速,方便教師參考使用,更能有效幫助學生建立信心,達到全英語教學的成效!     任何需要用英語上課的師生,都應該有這一本   書中部分句型範例,同樣適合須以英語授課的國高中老師使用。此外,對於須接受英語教學的學生族群也大有幫助,如:   1. 出國留學、遊學或交換的學生   2. 就讀國內的國際學院、國際學位學程、美語∕雙語學校的學生   3. 在臺灣就讀大學,母語非英語的外籍學生   4. 對學習課堂英語有興趣的社會人士     50種課堂情境句型   學期

初的課程介紹   1. 開場白 class introductions   2. 課程目標與特色 course overview and features   3. 修課條件或限制 course prerequisites    4. 加退選與授權碼 adding & dropping courses and authorization codes   5. 旁聽規定 auditing regulations   6. 課程行事曆 course calendar   7. 課堂進行方式 course layout   8. 上課用書及建議書單 required textbooks an

d suggested readings   9. 網路學習平台 online learning platforms    10. 作業考試的占分比例 assignments and grading policy    11. 課程要求及課堂規定 requirements and rules    12. 聯絡方式 contact information   13. 教師期望 instructor’s expectations       學期中的授課流程   14. 問候同學並閒話家常 greetings and informal remarks    15. 點名 attendance 

  16. 說故事、趣聞和笑話 anecdotes and jokes    17. 課程回顧 lesson reviews    18. 進行課前暖身活動 warm-up activities    19. 切入教學主題和程序 broaching and overviewing topics    20. 找出問題並加以討論 identifying and discussing questions or problems   21. 舉例說明 explaining through examples    22. 使用圖表 figures, charts, and infographics 

  23. 使用投影片 PowerPoint slides    24. 進行遠距教學 distance learning sessions    25. 向學生提問 asking students    26. 回應學生的問題、答案或想法 responding to students    27. 鼓勵學生提問 encouraging students to ask questions    28. 管理上課秩序 maintaining classroom discipline    29. 給予指示 giving directions    30. 邀請外來講者授課 inviting gu

est speakers    31. 說明課堂練習目的 facilitating in-class exercises    32. 說明課堂練習方式 practice objectives and goals    33. 確認練習進度 directions and guidelines    34. 作業要求和評分方式 assignment requirements and grading policy    35. 作業繳交方式和期限 submission rules and deadlines    36. 檢討作業 review and evaluation    37. 回顧課程

並作總結 review and recap    38. 預告下次上課內容 preview of next class    39. 宣布休息或下課 breaks and class dismissal    40. 學期最後一堂課 last day of class      教師辦公室時間    41. 說明辦公室時間和規定 overviewing guidelines and rules for office hours   42. 告知如何準備口頭和書面報告 discussing oral presentations and written reports   43. 如何準備考試和改

善成績 exam preparation and study tips    44. 成績給分問題 course and exam grades    45. 告知如何補考與補救成績 making up exams and improving low grades      考試和報告   46. 課堂考試說明 overview and guidelines    47. 考試結果的檢討回饋 feedback about exam results    48. 報告架構與格式 structure and format    49. 報告撰寫的注意事項 guidelines and instru

ctions   50. 報告繳交方式、期限與評量標準 submission rules, deadlines, and grading criteria      10大功能性句型   1. 同意或反對某觀點 agreeing and disagreeing    2. 強調或凸顯某觀點 highlighting and emphasizing    3. 定義、解釋和分類 defining, expounding, and classifying    4. 釐清和修正說明 clarifying and making corrections    5. 禮貌性插話 interrupting

politely   6. 關聯、比較和類比 correlating, comparing, and analogizing    7. 使用指標語引導教學主題 signposting    8. 提供額外資訊或說明 providing additional information or elaboration   9. 換個方式說明 paraphrasing    10. 摘述重點、總結歸納 summarizing and generalizing

台灣大學生英文改述策略之研究

為了解決改寫paraphrasing技巧的問題,作者馬健翔 這樣論述:

    在英文學術寫作中,改述(paraphrasing)為一種重要的寫作技巧,必須與作者引用(citations)搭配使用,主要目的為避免剽竊。然而文獻指出—以英語作為外語(EFL)寫作的大學生經常無法完成合法的(legitimate)英文改述寫作,正因為合法的改述寫作對於以英語為外語(EFL)大學生的困難,本研究的進行有四項主要的目的,包括:(1)調查台灣大學生再經過英文改述教學的改述前測和改述後測中的作者引用(citations)使用是否有所不同(2)調查台灣大學生再經過英文改述教學的改述前測與改述後測的類型是否有所不同(3)探究對台灣大學生而言最有效的英文改述策略和(4)發現台灣大學

生在進行英文改述寫作時可能遇到的困難。這項研究的參與者為國立高雄師範大學英語系的學生,一共 48 位,包含 42 位大三學生和 6 位大四學生。透過研究前問卷調查,研究者得知這 48 位學生在參與本研究前均未上過任何有關英文改述寫作教學的課程或訓練,在為期十週的研究中,48 位學生在第一週用英文改述一篇 100 字左右的英文文本,接著接受了為期八週的英文改述教學,教學內容包含改述的定義、何謂合法的改述、如何進行英文改述寫作和六個英文改述寫作的策略,接著學生們於第 10 週再用英文改述了另一篇 100 字左右的英文文本並完成一份研究後問卷,之後研究者依據學生後測的改述類型,從完整改寫(Subst

antial Revision)、適度改寫(Moderate Revision)、小幅改寫(Minimal Revision)與大幅照抄(Near Copy)四種改述類型中分別挑選兩位學生參與研究後的一對一線上半結構式訪談。根據從上述研究過程中收集的資料,本研究的主要發現概述如下:     一、學生在英文改述中使用作者引用(citations)的情況:經過改述前測和改述後測的比較後可以發現,本研究的學生在英文改述中使用作者引用(citations)的比例有顯著增加,起初有高達百分之九十八的受試者在改述前測中並未使用作者引用(citations)來避免剽竊,透過與學生的研究後訪談,研究人員得知,

這樣的問題可能出自於(1)台灣大學生並不熟悉如何在英文改述中使用作者引用(citations)或(2)學生知道要使用作者引用(citations)來避免剽竊,但卻忘記使用。這項研究發現顯示了作者引用(citations)在英文改述過程和教學中的重要性,因為它是避免學生意外剽竊他(她)人作品上不可或缺的條件。    二、學生在英文改述教學前與教學後改述類型(paraphrase type)的變化:經過改述前測與改述後測的比較後,研究人員發現在四十八位參與研究的學生中有三十二位學生的改述類型有所進步、十位學生維持不變,然而有六位學生的後測改述類型出現較前測改述類型退步的情況,這可能與學生對於本研究

中改述教學有所困惑有關。然而,從超過半數學生有所進步和改述類型為大幅照抄(Near Copy)的人數從百分之四十四下降到百分之十來看,可以推論本研究中的英文改述教學與策略對以英語為外語(EFL)的大學生在學習用英文改述文本上是有所幫助的。    三、台灣大學生認為最有效的英文改述策略:研究人員在本研究的英文改述教學過程中,融入了六個對英語母語學生有效的英文改述策略,包含:(A)運用相似或同義字詞替換原文(B)使用內文註腳(in-text citation)句型進行改述(C)使用轉述動詞(reporting verbs)來陳述原本文章的內容或原作者的觀點(D)改寫原文中字詞的詞性(E)針對原文中

的主動及被動的語態進行互換改寫和(F)將原文中的上下文進形重組。透過研究後問卷,研究人員發現在參與本研究的 48 位以英語為外語(EFL)大學生中,有高達百分之九十八的學生認為(A)運用相似或同義字詞替換原文是有效的英文改述策略,同時也分別有百分之八十八和百分之八十的學生同意(C)使用轉述動詞(reporting verbs)來陳述原本文章的內容或原作者的觀點和(B)使用內文註腳(in-text citation)句型進行改述為有效的英文改述策略,可見對母語為英語的人士有效的釋義策略也可能適用於以英語為外語(EFL)大學生,對其發展英文寫作改述技巧有所幫助。    四、學生在進行英文改述寫作時

可能遇到的困難:從研究後問卷研究人員得知,當以英語為外語(EFL)的大學生在進行英文改述寫作時可能會面臨到字彙量不夠、不熟悉原文的體裁或不知道如何用自己的話重新改寫原文等問題,其中又以字彙量不足為本研究中最多學生在進行英文改述寫作過程中遇到的困境,有百分之三十二的學生在研究後問卷中表示:「因為自己的字彙量太少,所以有時會想不到要用哪一個同義字或類似的詞來代替原文中的字。」,另外也有百分之二十的學生提到:「因為字彙量的關係,我不確定我用來替換原文中的同義和相似字詞是否適切。」有此可見以英語為外語(EFL)大學生的英文改述表現可能與學生們的英文字彙量有關,因為字彙量可能影響到學生們的英文改述類型。

根據以上研究結果,研究者提出三點關於在教授以英語為外語(EFL)大學生英文改述寫作時的建議:    一、建議未來在教授以英語為外語(EFL)大學生英文改述寫作時,可以強調改述(paraphrasing)必須與作者引用(citations)搭配使用的觀念,並教導學生如何在英文改述寫作中使用內文註腳(in-text citation),以避免學生不小心違反學術倫理,意外剽竊他(她)人作品。    二、建議未來在教授以英語為外語(EFL)大學生英文改述寫作時,可以透過階段式學習責任移轉模式的應用,逐步建構學生英文改述寫作能力。    三、建議未來在教授以英語為外語(EFL)大學生英文改述寫作時,可以

融入本研究中提到的英文改述策略,如(A)運用相似或同義字詞替換原文(B)使用內文註腳(in-text citation)句型進行改述(C)使用轉述動詞(reporting verbs)來陳述原本文章的內容或原作者的觀點等等,幫助學生提升改述寫作技巧,降低寫出大幅照抄(Near Copy)的機率。 

國小CLIL之跨語言實踐功能與策略個案研究

為了解決改寫paraphrasing技巧的問題,作者翁郁雅 這樣論述:

內容和語言整合學習(CLIL)教學法導入初期,常被誤解為單語教學或母語的過度使用,導致師生備感挫折,故此研究釐清並揭露CLIL教學現場之跨語言實踐教學功能與策略。本質性研究聚焦台灣台北市一所公立雙語實驗小學長達兩學期,資料蒐集後(課堂觀察、教室言談、與教師訪談),將教師言談進行編碼,以言談分析方式進行資料分析,並以資料三角驗證法進行信效度評估。 綜上所述,本研究解構三門科目、九堂課程、及三位教師於CLIL教學現場中跨語言實踐之教學功能與策略。研究結果顯示,跨語言實踐功能 (包含注意、時間控制、確認、總結、定義、評論、糾正、和闡明) 得透過跨語言實踐策略依序執行(課堂管理、時

間管理、IRF互動模式、改寫技巧、詞彙學習技巧、動機技巧、糾正技巧、視覺化技巧、和多模態),且隨不同學科特性而變動策略使用。第一學期時,教師們避免使用母語,多數學生於單語學習環境建立中保持靜默;第二學期時,教師們採用母語輔助,學生們在跨語言實踐輔助下樂於對談溝通。 為尋求CLIL教學中內容和語言的平衡點,研究建議選擇合適的雙語教材(如:學科科目)與教學策略(如:跨語言實現),透過有意義的溝通激發學習興致為首要之務。