autumn fall差異的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列特價商品、必買資訊和推薦清單

autumn fall差異的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦Heather Christle寫的 The Crying Book 和AnnaYin的 愛的燈塔:星子安娜雙語詩選都 可以從中找到所需的評價。

另外網站語意學 - 第 39 頁 - Google 圖書結果也說明:... 語意接近的詞彙在使用上會有些許差異,只能稱得上是近義詞。有些近義詞是在不同的方言使用,比方說 postman/ mailman、elevator/lift、fall/autumn,前者是美式英語, ...

這兩本書分別來自 和秀威資訊所出版 。

嶺東科技大學 企業管理系高階經營管理碩士在職專班(EMBA) 李陳國所指導 李宏哲的 區域經濟一體化影響外國直接投資機制之研究 (2021),提出autumn fall差異關鍵因素是什麼,來自於區域經濟一體化、外國直接投資。

而第二篇論文崇右影藝科技大學 經營管理系 朱艷芳所指導 黃明國的 植基於PZB模式探討壽險公司 服務品質與顧客滿意度之研究 (2021),提出因為有 壽險公司、服務品質、顧客滿意、PZB模式、IPA分析的重點而找出了 autumn fall差異的解答。

最後網站「霜降」的英文怎麼說? 一探二十四節氣的英譯邏輯則補充:節氣的英譯有許多版本,有些完全相同,有些略有區別,有些差異較大,目前似乎未有 ... 秋分有Autumn Equinox、Autumnal Equinox 和Fall Equinox 三種說法,採平易通用 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了autumn fall差異,大家也想知道這些:

The Crying Book

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: file_put_contents(/var/www/html/prints/public/images/books_new/F01/444/45/F014445525.jpg): failed to open stream: Permission denied

Filename: helpers/global_helper.php

Line Number: 140

Backtrace:

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 140
Function: file_put_contents

File: /var/www/html/prints/application/views/article_v2.php
Line: 144
Function: coverWebp_online

File: /var/www/html/prints/application/controllers/Pages.php
Line: 662
Function: view

File: /var/www/html/prints/public/index.php
Line: 319
Function: require_once

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: getimagesize(/var/www/html/prints/public/images/books_new/F01/444/45/F014445525.jpg): failed to open stream: No such file or directory

Filename: helpers/global_helper.php

Line Number: 62

Backtrace:

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 62
Function: getimagesize

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 142
Function: coverWebp

File: /var/www/html/prints/application/views/article_v2.php
Line: 144
Function: coverWebp_online

File: /var/www/html/prints/application/controllers/Pages.php
Line: 662
Function: view

File: /var/www/html/prints/public/index.php
Line: 319
Function: require_once

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to access array offset on value of type bool

Filename: helpers/global_helper.php

Line Number: 64

Backtrace:

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 64
Function: _error_handler

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 142
Function: coverWebp

File: /var/www/html/prints/application/views/article_v2.php
Line: 144
Function: coverWebp_online

File: /var/www/html/prints/application/controllers/Pages.php
Line: 662
Function: view

File: /var/www/html/prints/public/index.php
Line: 319
Function: require_once

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to access array offset on value of type bool

Filename: helpers/global_helper.php

Line Number: 66

Backtrace:

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 66
Function: _error_handler

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 142
Function: coverWebp

File: /var/www/html/prints/application/views/article_v2.php
Line: 144
Function: coverWebp_online

File: /var/www/html/prints/application/controllers/Pages.php
Line: 662
Function: view

File: /var/www/html/prints/public/index.php
Line: 319
Function: require_once

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to access array offset on value of type bool

Filename: helpers/global_helper.php

Line Number: 68

Backtrace:

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 68
Function: _error_handler

File: /var/www/html/prints/application/helpers/global_helper.php
Line: 142
Function: coverWebp

File: /var/www/html/prints/application/views/article_v2.php
Line: 144
Function: coverWebp_online

File: /var/www/html/prints/application/controllers/Pages.php
Line: 662
Function: view

File: /var/www/html/prints/public/index.php
Line: 319
Function: require_once

為了解決autumn fall差異的問題,作者Heather Christle 這樣論述:

  這鹹鹹的淚水,承載與呢喃了什麼?   詩意而跨領域的書寫,從科學、文化、藝術探索哭泣與淚水,觸碰人內心最柔軟而脆弱的角落。   得獎詩人Heather Christle失去了一位自殺而逝的好友,而初為人母的人生轉折,也讓她無所適從,被產後憂鬱症圍困。面對悲傷,她用理解作為走出幽谷的逃生口,投身研究關於「哭泣」的一切──它是什麼,人們又為何哭泣,即便我們顯少討論它。研究的旅程帶領她發現了許多──藝術家設計出了一把「淚水槍」,把冷凍凝結的淚水化作子彈、一種以動物的淚水為食的蛾,她研究古希臘羅馬人使用的淚壺(lachrymatory),讓悲傷者收集他們留下的淚水,也探索在種族暴力之下,女性的淚

水扮演什麼角色,又或我們淚水三種不同的物質組成,與抽噎與嚎哭的差異…   匯聚這些與淚水相繫的題材,摻入自己的經歷,結合成這本獨特作品,讓讀者吸收知識,也喚起沉思;篇幅或長或短,有些可能只有寥寥幾句或一頁,創造出浪潮般的閱讀體驗,但彼此的轉折卻流暢緊繫,成為讓人舒適甚至放鬆的沉靜時光。關於哭泣與淚水的一切,與作者濃稠的憂傷流淌於文字中,卻不讓人覺得窒息,讓我們靜靜咀嚼生命、失去、心理創傷。The Crying Book是作者首次的非虛構寫作,誠懇、機敏、情感豐沛而充滿驚奇,向淚水令人著迷的獨特性,以及快樂讓人意想不到的韌性致意。(文/博客來編譯)   「這是一本美妙而深刻的作品,溫柔地陪伴

讀者審視「哭泣」──與人性深繫,卻被掩藏;如此尋常,但充滿神祕的存在。 我沉溺於作者撿拾起的關於淚水的各種碎塊──文學中的描繪、電影、歷史、作者生命的故事──拼湊成我們生而為人的意義。」──作家Chelsea Hodson   這鹹鹹的淚水,承載與呢喃了什麼?   詩意而跨領域的書寫,從科學、文化、藝術探索哭泣與淚水,觸碰人內心最柔軟而脆弱的角落。   得獎詩人Heather Christle失去了一位自殺而逝的好友,而初為人母的人生轉折,也讓她無所適從,被產後憂鬱症圍困。面對悲傷,她用理解作為走出幽谷的逃生口,投身研究關於「哭泣」的一切──它是什麼,人們又為何哭泣,即便我們顯少討論它。研

究的旅程帶領她發現了許多──藝術家設計出了一把「淚水槍」,把冷凍凝結的淚水化作子彈、一種以動物的淚水為食的蛾,她研究古希臘羅馬人使用的淚壺(lachrymatory),讓悲傷者收集他們留下的淚水,也探索在種族暴力之下,女性的淚水扮演什麼角色,又或我們淚水三種不同的物質組成,與抽噎與嚎哭的差異…   匯聚這些與淚水相繫的題材,摻入自己的經歷,結合成這本獨特作品,讓讀者吸收知識,也喚起沉思;篇幅或長或短,有些可能只有寥寥幾句或一頁,創造出浪潮般的閱讀體驗,但彼此的轉折卻流暢緊繫,成為讓人舒適甚至放鬆的沉靜時光。關於哭泣與淚水的一切,與作者濃稠的憂傷流淌於文字中,卻不讓人覺得窒息,讓我們靜靜咀嚼生

命、失去、心理創傷。The Crying Book是作者首次的非虛構寫作,誠懇、機敏、情感豐沛而充滿驚奇,向淚水令人著迷的獨特性,以及快樂讓人意想不到的韌性致意。(文/博客來編譯)   「這是一本美妙而深刻的作品,溫柔地陪伴讀者審視「哭泣」──與人性深繫,卻被掩藏;如此尋常,但充滿神祕的存在。 我沉溺於作者撿拾起的關於淚水的各種碎塊──文學中的描繪、電影、歷史、作者生命的故事──拼湊成我們生而為人的意義。」──作家Chelsea Hodson   “This is a wonderful and profound look at the act of crying―something hu

man and yet hidden, common and yet mysterious. I found myself reading with a thirst for the tears Heather Christle collects here―instances within literature, film, history, and the author’s own life all add up to a greater understanding of what makes us human.” ―Chelsea Hodson, author of Tonight I’m

Someone Else   Why do we cry? How do we cry? And what does it mean? A scientific, cultural, artistic examination by a young poet on the cusp of motherhood.   Heather Christle has just lost a dear friend to suicide and now must reckon with her own depression and the birth of her first child. As sh

e faces her grief and impending parenthood, she decides to research the act of crying: what it is and why people do it, even if they rarely talk about it. Along the way, she discovers an artist who designed a frozen-tear-shooting gun and a moth that feeds on the tears of other animals. She researche

s tear-collecting devices (lachrymatories) and explores the role white women’s tears play in racist violence.   Honest, intelligent, rapturous, and surprising, Christle’s investigations look through a mosaic of science, history, and her own lived experience to find new ways of understanding life, l

oss, and mental illness. The Crying Book is a deeply personal tribute to the fascinating strangeness of tears and the unexpected resilience of joy. Review   Praise for The Crying Book   One of Publishers Weekly's Top Ten Books in Lifestyle in Fall 2019   Bustle, 1 of 11 New Memoirs for Your Fall R

eading List   "An eclectic reflection on human waterworks . . . The unconventional format, combined with the author's vast survey of the topic, provides fascinating food for thought. A surprisingly hopeful meditation on why we shed tears." ―Kirkus   "Readers are sure to be moved to tears themselve

s. This is a lovely meditation on life and death through the lens of tears, both those spurred by grief and those by joy." ―Booklist   "In The Crying Book, Heather Christle makes a poignant and piercing examination of the phenomenon of tears―exhaustive, yes, but also open-ended, such that I was lef

t clutching this book to my chest with wonder, asking myself when the last time was that I cried, and why. A deeply felt, and genuinely touching, book." ―Esmé Weijun Wang, author of The Collected Schizophrenias   "Heather Christle's new book is a combination of personal musings about depression, ch

ildbirth, and motherhood, and fascinating researched tidbits about crying―its history, its use in literature and pop culture, its politics, and the science behind it all. Basically, it's Maggie Nelson's Bluets, but about crying, and it's every bit as dazzling as the stars that dot its cover." ―Crist

ina Arreola, Bustle, 1 of 36 New Books of the Season You Need to Have on Your Autumn Reading List   "This is a book about crying, yes, but secretly it’s a book about everything: pain, sleep, joy, despair, birth, art, exile, atrocity, language, weather, fish. Christle’s genius―a word I’ve never befo

re written to describe a living author―is her ability to see the miraculous and strange lines connecting everything to everything: 'neither parallel nor perpendicular,' she writes, but simply 'arcs that momentarily intersect before traveling on.' The Crying Book is a rigorous and urgent work, but it

reads like an intimate gift." ―Kaveh Akbar, author of Calling a Wolf a Wolf   "The Crying Book is spellbinding and propulsive―the map of a luminous mind in conversation with books, songs, friends, scientific theories, literary histories, her own jagged joy, and despair. Heather Christle is a visio

nary writer." ―Leni Zumas, author of Red Clocks   “This is a wonderful and profound look at the act of crying―something human and yet hidden, common and yet mysterious. I found myself reading with a thirst for the tears Heather Christle collects here―instances within literature, film, history, and

the author’s own life all add up to a greater understanding of what makes us human.” ―Chelsea Hodson, author of Tonight I’m Someone Else   “The Crying Book is a portrait of our time, as perceived through Christle’s unique and electric mind. She moves through the scientific and the personal, explori

ng grief, friendship, and motherhood with eloquence, originality, and poetry. It seems clear there is a cosmic wound that rubs in our unconscious, which Christle investigates in an unflappable yet utterly compassionate voice. She is singular in her skills as a writer, thinker, and human being.” ―Bia

nca Stone, author of Someone Else's Wedding Vows Praise for Heather Christle   “Heather Christle is a visionary writer, deeply intelligent and wildly compassionate, one of our most gifted chroniclers of the strange joys of being alive.” ―Leni Zumas, author of Red Clocks   “Heather Christle’s mind

is supple and incandescent. Her curiosity appears to be bottomless, her tenderness inexhaustible. She has a joyous way of making the people around her pay attention, of making her readers attend not just to what she is saying but to the neglected wonders of their days. She vivifies life.” ―Noy Holl

and, author of Bird Author     Heather Christle is the author of the poetry collections The Difficult Farm; The Trees The Trees, which won the Believer Poetry Award; What Is Amazing; and Heliopause. Her poems have appeared in The New Yorker, London Review of Books, Poetry, and many other journals

. She teaches creative writing at Emory University in Atlanta. The Crying Book is her first book of nonfiction.

autumn fall差異進入發燒排行的影片

「不會日語??可以到日本生活嗎?」這是很多朋友問我的一個問題。Why not?給我10分鐘時間,為大家講解一下在不會日語的情況下,如何到日本工作、讀書、生活。萬事起頭難,但方法原來比你想像中多。今集,是我這幾年在日生活所見所聞之集大成,精華濃縮大解構。看完之後,記得留言,告訴我你對今集的看法!謝謝各位❤️ (另外,今集多花了時間製作了新的opening、鏡頭運用、調色、B-Roll,希望大家喜歡。)

▶▶▶記得同時收看:
▶移居日本前,需要考慮的5大方面
https://youtu.be/AAzbiEb5maU

▶我在日本的家長這樣
https://www.youtube.com/watch?v=TLgErBwX_n4

▶▶▶相關文章:
關於 工作假期 / 找工作 / 留學 / 日本語學校:
https://bit.ly/2U5yT9x

關於 日本文化 / 日本社會 / 潛規則 / 在日生活:
https://bit.ly/36SGfTd

--------推薦:關於日本文化與生活---------
▶日本痴漢事件: 4件真人真事⚠️男女都要小心
https://youtu.be/MnlzRhtaUK4

▶被忽視卻很重要的居日知識【地震與防災】|人人都要知道的事
https://youtu.be/m9kogoY2Hww

▶爆笑?港日文化差異vol.2|出軌率很高? 日本人理想女朋友性格?
https://youtu.be/Q4mRHTaLcWw

▶港日文化差異26問|搭訕=有機會?|日本禮儀=真心?
https://youtu.be/GGwywljAOYA

-------------港日情侶系列-------------
▶日本男人??‍♂️=大男人主義?|與日本人交往的真面目!??
https://youtu.be/hxl3MgA3QHA

▶♥日本男生+香港女生+姐弟戀♥差異多該怎樣相處?|結婚日吃KFC?|我們最大的誤會?!!
https://youtu.be/fijlZRHAyP4

希望大家喜歡這次的分享。各位的支持是我創作的動力,敬請追蹤 Subscribe 及按下訂閱的提示小鈴噹,謝謝。:-D 在 mshya.com 有更多在日生活的文章~歡迎查看。

▶我的頻道
fb page: https://www.facebook.com/a.life.traveler
ig : http://instagram.com/lifetravelogue
Website: http://www.mshya.com

▶Music:
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
♫Music By♫●Ray Le Fanue & Samantha Bower - Everything You Ever Needed [Bass Rebels Release]●Song - https://youtu.be/GfCVYQcyYe0
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Title : Autumn aroma
Youtube : https://youtu.be/NttLV_0V0n0
Music provided & Video production by FCM- Free Copyright Music

Title : Fall
Youtube : https://youtu.be/OGBkdAfDYgw
Music provided & Video production by FCM- Free Copyright Music

#日本生活 #移民 #日本打工 #留日 #日本住屋 #日本買樓
#日本Workingholiday #日本工作假期 #日本讀書 #日本 #香港人

區域經濟一體化影響外國直接投資機制之研究

為了解決autumn fall差異的問題,作者李宏哲 這樣論述:

區域經濟一體化和外國直接投資已成為當今最引人注目的熱門焦點。本研究將採用賽局理論(game theory)分析及文獻分析法,探討區域經濟一體化條件下存在FDI集聚的情況;在區域經濟一體化影響FDI眾多機制中,市場規模效應是最為重要的途徑之一;區域經濟一體化的類型差異會引起其FDI的不同,因此很難在一般意義上確定區域經濟一體化的FDI效應。

愛的燈塔:星子安娜雙語詩選

為了解決autumn fall差異的問題,作者AnnaYin 這樣論述:

  詩歌如燈塔投下光亮,時間在這裡靜止,在文字裡成為永恆。   我的口音長成樹木,   小陌和蜿蜒的道路   通往西海岸的風景。   它指向敞開的天空;   但雲層沉重   並形成雨滴。   我的書頁收集他們   卻在沉默中風乾。   很多次在開口之前   我猶豫良久。──〈我的口音〉   「這本詩集充滿了召喚和聯想,是一本非常精彩的書。」──理查德.格林(加拿大總督文學獲獎詩人)專文推薦   加拿大密西沙加市第一屆桂冠詩人──Anna Yin(星子安娜)全新雙語詩集,以六十首中英文詩歌,用夢境和現實來承載,在現實的悲喜以及自然的靜美中,尋找純真的靈魂,生命的摯愛。詩

歌就像燈塔投下光亮,以文字鋪開無垠的道路,黑夜是夢想的船艙。時間在這裡可以靜止,也可以永恆。   作者以文字鋪開無垠的道路,時而空靈輕巧、時而夢幻奇異,   黑夜是她夢想的船艙,循著燈塔集起的亮光,帶著詩,與內心的孩子同行。   每首詩歌建構一個詩性感性世界,也聚集一束光亮,   在夜空中照亮我們內心的那個孩子,從此有愛相伴,有詩同行。   你們可以想像我們有很多的   話語,裝在氣泡裡,   彩色的斑斕,升得最高   也是最輕巧的,如此容易破滅。   那些沉下去的像泥鰍的黝黑,   如龜殼的堅硬,是我們息息相存   的唇齒。──〈祖母的警告〉   集結作者二十年海外生活和旅程的心靈感

應與生命體驗,移民經歷讓她不斷成長,東西方的文化差異,賦予她獨特的生活感受和敏銳視野,讓她重新審視自我,在文化交融中去觀照去反思。   本書精選了星子六十首中英文詩歌,用夢境和現實來承載,尋找純真的靈魂,生命的摯愛,現實的悲喜以及自然的靜美。內容記載著詩意的瞬間,轉瞬即逝的生活經驗,以及對鄉土的眷戀和歷史的回味,每一段都是心靈之旅,重現時空和自我本真的所在。 本書特色   ★如夢如真:詩歌就像燈塔投下光亮,以文字鋪開無垠的道路,黑夜是夢想的船艙。時間在這裡可以靜止,也可以永恆。   ★加拿大密西沙加市第一屆桂冠詩人──Anna Yin(星子安娜)全新雙語詩集,以夢境和現實承載悲喜以及自

然中的靜美。25位中西詩人、名人強力熱烈推薦! 名人推薦   辛牧(台灣《創世紀詩雜誌》總編輯)、非馬(美國伊利諾州詩人協會前任會長)、曉鳴(北美中西文化交流協會會長)、喬治.艾略特.克拉克(加拿大國家桂冠詩人)、理查德.格林(加拿大總督文學獲獎詩人)等共25位中西詩人、名人熱烈推薦!   星子的詩歌充實而氣韻自如、清新淡雅而又柔巧乾淨,也有暗示和張力,典型的在回憶中尋找美麗的女性詩歌。星子是湖南人,但她的詩歌裡沒有屈原詩歌濃重的悲劇色彩,以及「楚雖三戶,亡秦必楚也」的壯烈,這是今天一代人的幸福使然。但是,在她的詩歌裡,還是可以感受到湘楚文化裡決絕淒美的回聲,同時,又蘊涵和散發著對美好生

命的熱烈。在當今這個浮躁的白晝時代,詩歌正如清夜的星子。──川沙(加拿大華語詩人協會會長)   星子的詩作,精巧、優美、空靈、清新,把中國古典詩歌的品質帶到流暢、鮮明的英語裡。她以感人和豐富的想像力,富有現代感的經驗和意識,展示了真正的跨國的聲音和情感,以及全球的人文觀和文化素養。──布萊思.馬斯特(多倫多,詩人,編輯)   星子用細膩、清麗、質樸和有張力的語言之筆,為我們創造了一個充滿愛,充滿美,充滿寧靜和自然的精神世界。──何均(中國四川,詩人,小說家)   星子安娜長期在《創世紀》發表詩作,廣受喜愛和肯定。她不但中文詩寫得好,英文詩更屢獲大獎。 除了中英詩創作,她亦精於翻譯,作為詩

人她對文字的敏銳度和詩意涵的拿捏有超乎尋常表現,《愛的燈塔》既是心靈之旅,也是中西文化融合的體驗,值得推薦。──辛牧(台灣《創世紀詩雜誌》總編輯)   從我早年譯介歐美現代詩,到用漢語寫詩,用英語翻譯,再到後來用漢英雙語寫詩的經驗,我能深深感受到星子在雙語詩所展示的兩種不同文化和不同語言的體驗與結合。每首雙語詩,無論是從漢語或英語開始,都是一種再創作,而不是單純的互譯,由此帶給讀者的詩意與樂趣,遠勝過單語詩。──非馬(美國伊利諾州詩人協會前任會長)   星子的作品中,古典情懷與現代精神、詩歌技巧與人性本真、異國情調與故土牽掛交織在一起,向我們訴說著一個疏離、憂傷、沉思和慰籍的詩歌語境。生活

裡的她率真開朗,美麗而又明媚。人與詩不尋常的分裂與一致也許正是現實與夢境的縮影以及內心深處的寫照。──阿九(溫哥華,詩人,近期譯著《菲力浦.拉金詩全集》)   這種對生命的體驗由星子娓娓道來的時候,就像一股清流,自然而透徹地拂拭著每個聽者心頭躁動的浮塵。──明報加東版   與其說星子的雙語詩能遊刃有餘於中西文壇,是她才華橫溢的必然,不如說是人生的歷練豐盈她的遼闊。她以詩裡行間的綺麗和深思與時間抗衡,在同現實的和解中跳出現實的框架,用詩照亮自己也照亮他人。──姚園(美國《常青藤》詩刊主編)   星子的詩讓我想到智利詩人米斯特拉爾和義大利的黃昏隱逸派,而且也想到中國的宋朝詩。星子有平常人的心

態,又經過西方自由博愛的思想洗禮,她的詩樸素親切,優美婉約,純淨自然富有妙趣。──溫東華(中國湖北,詩人、評論家)   作為一個成熟的詩人,星子總是淡定地把自己的心思娓娓道來,一股清新,一抹黛色,總是那麼宜人。從對自然物景的描寫,到對人的情感敘述,以及自己對人生的追求,都是那麼淡定著傾注於語言中,簡單而不淺薄,由此把自己定格在從容不迫的格調上,讓自己充實而厚重,洗盡鉛華呈素姿。──蔡利華(中國重慶,詩人,作家)   與普通中英文簡單互譯的詩集不同,這本詩集的獨特之處是針對同一內容的中英文的獨立創作。作者是成熟的漢語詩人,同時在英語詩人中享有盛譽。可以說這本詩集只有作者,沒有譯者。中文詩和英

文詩各存異趣,交相輝映,各自承載了兩種文字的美感。這為中英比較文學提供了一個範例。──曉鳴(北美中西文化交流協會會長)   星子一直在異國以詩歌的寧靜打量著光怪陸離、變化莫測的世界,並且渴望用詩歌給身體和靈魂找一個合適存在的位置。星子以詩歌來表述生命的行走狀態,是一種在詩意中行走,是海德格爾所說的美,這種美是在星子詩意的棲居裡呈現。──鐘磊(中國長春,詩人、評論家)   (依照筆畫排列)   |Reviews from the West|   Anna Yin’s poems give us beauty in all its delicacy and its strength—a fu

ll glowing presence that sometimes, mysteriously, is just a fleeting hint, a dance of shadows. The poet of Love’s Lighthouse resolutely “wants to add more windows” to her house of poetry, not to increase its price, “but just because you live there”. She realizes that her “days are full / even tears

are golden”. I love the beauty of her rhythms and the creativity of her phrasing wedded to an agile mind moving like a butterfly in a flower garden of thought: “Into a forest / you follow a sound. / The child you are, / searches for seeds of passion fruit; / instead, leaves of autumn fall over you..

.” But for a poet such as Yin, a creative and exploratory spirit, autumn cannot be just a symbol of sadness: the leaves’ “rich colors / make a maze of wonderland.” This is an original poet following her intuition ever deeper into the secrets of emotion and reality.—A. F. Moritz, 6th Toronto Poet Lau

reate, 2009 Griffin Poetry Prize Winner   Beautiful verses and powerful images touched many readers.—Alan Neal, host, CBC Radio   In Yin’s poems, concrete things also seem to lift off their pages. Yin transforms—even transfigures—them with her imagination, through descriptions of dreams and throug

h allusions to myths and cultural sayings…—Doyali Islam, editor of ARC Poetry   An authentic, direct tone brings the author’s native Chinese voice to these poems, which are charming and fresh at their best.—Elena Wolff, poet and editor   Yin is endlessly perspicacious, endlessly compelling… She br

ings to Canadian poetry a sense of classicism and aestheticism and minimalism, all nicely mixed up with sensuality.—George Elliott Clarke, 7th Parliamentary Poet Laureate of Canada   Anna Yin’s delicate, sensitive and haunting poetry will sweep you off your feet, carry you to exciting, exotic place

s and land you right in your own backyard. From her carefully crafted Haiku, to her sorrowful, melodic, sweet verses, you will not be able to put her work down, nor will you be able to read those beautiful poems only once. You will want to read them over and over again.—I.B. Iskov, editor and founde

r of the Ontario Poetry Society   It is a beautiful book, crafted by a beautiful poet. You have a great tell-tale line. It is “You outlive.” Beautiful, beautiful.—John Robert Colombo, writer   To read the poetry of Anna Yin is to court the landscape of ecstasy…It is a way to「be」, to watch nature,

a vase of flowers dying with the same wonder one regards the Milky Way on a clear and endless summer night…This is the deep listening that brings to mind poets like Rainer Maria Rilke or Lee Young-Li, using nature as a guide toward stillness. Anna Yin’s stillness is one where time is not part of its

alchemy. There is a classic, masterful touch, an underlying Taoist’s inscription…—Lois P. Jones, poet, host on KPFK’s Poets Café and editor of Kyoto Journal.   The blending of East and West adds a fascinating dimension to her oeuvre. Her unique voice represents a new direction in contemporary Cana

dian literature.—Paul Hartal, painter and poet   Yin has a unique way of weaving together on the loom of her poetic vision the layered wealth of Chinese thought and culture with the probing demands of Canadian and American poetic visionaries--rare is such a combination and genius. But, there is yet

a fuller synthesis. Poets and painters are called forth, in an even more cosmopolitan manner, to inform and shape the literary life of Anna Yin: Dante, Akhmatova, Van Gogh, Burns, Borges, Basho and Yeats step forward on the stage of Anna’s poetic oeuvre and speak, suggestively and wisely, of deeper

and more demanding truths.—Ron Dart, author and professor   Anna Yin is a fine writer with a true feel for the power of nature and the healing strength of wilderness.—Roy MacGregor, writer and historian   Not all poets have the talent for honing in on just the right word, but Yin possesses that r

are gift.—Sandy Millar, Mississauga News   “Raspberries” is a concise exploration of a moment; a modern interpretation of the kind of classical Chinese poems in which a specific scene, thought or feeling is condensed and captured in the most economic way, yet still allows for a number of interpreta

tions.—Tammy Ho, Cha: An Asian Literary Journal  

植基於PZB模式探討壽險公司 服務品質與顧客滿意度之研究

為了解決autumn fall差異的問題,作者黃明國 這樣論述:

台灣壽險滲透度連續12年蟬聯全球第一,顯示國人喜愛投保人身保險的程度已是全世界皆知,為了維護保戶的服務品質水準,並提供顧客的服務品質與滿意度是很重要的一環。本研究以年滿20歲之保戶為樣本,透過行動網路平台問卷調查,有效問卷回收共計256份,再根據服務品質PZB模型,以瞭解不同受試者對於壽險業者所提供的服務品質,在預期重要度與認知滿意度之間的差距,並運用表現績效分析法-IPA模式來歸類,以提供壽險業者優先改善服務品質項目之參考。經研究發現,保戶對壽險公司所提供的服務品質,在預期重要度皆高於實際滿意度,表示各壽險公司的服務品質皆有改進的空間。另針對IPA分析,找出落在優先加強改善的區塊,為「壽險

公司應具備快速解決問題的熱忱」,對此壽險公司應深入了解問題原因,並研擬相關解決對策,避免缺口擴大影響到績效,以利提升企業服務品質及滿足顧客滿意度。