起源英語的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列特價商品、必買資訊和推薦清單

起源英語的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦SarahWaters寫的 房客 和比爾‧路卡斯克里斯多福‧莫威的 世界第1語言的100個祕密起源:英語,全球製造,20億人共同擁有都 可以從中找到所需的評價。

另外網站起源の英訳|英辞郎 on the WEB也說明:起源 beginning birth(物事の) conception(物事の) derivation genesis mother〈比喩〉(物事の)〔【... - アルクがお届けするオンライン英和・ ... 起源を英語で.

這兩本書分別來自麥田 和麥田所出版 。

國立清華大學 課程與教學碩士在職專班 詹惠雪所指導 李一玄的 桌上遊戲融入技術型高中歷史教學之行動研究 (2021),提出起源英語關鍵因素是什麼,來自於桌上遊戲、歷史教學、技術型高中歷史課程。

而第二篇論文國立政治大學 亞太研究英語碩士學位學程(IMAS) 劉子愷所指導 張家瑜的 社群媒體成為政治論爭的煽動空間 : 用戶的網路煽動行為與語氣分析 (2021),提出因為有 網絡民族主義、語氣分析、在線拖釣、多模態交流的重點而找出了 起源英語的解答。

最後網站起源を英語で訳す - goo辞書 英和和英則補充:起源 を英語に訳すと。英訳。the origin(s); the beginning(s)生命の起源the beginnings [origin] of life…を起源とするoriginate in.../《文》 derive from.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了起源英語,大家也想知道這些:

房客

為了解決起源英語的問題,作者SarahWaters 這樣論述:

我以為生活本身就足以致命,直到遇見妳,我才明白:愛是最血腥的凶器……※《星期日泰晤士報》年度小說‧《紐約時報》年度重點書‧貝禮詩女性小說獎決選入圍※「現今在世最擅長說故事的人」莎拉‧華特絲登峰造極之作※電影《下女的誘惑》原著《荊棘之城》、「維多利亞三部曲」作者扣人心弦最新長篇一間見證祕密上演的屋子,兩個決定鼓起勇氣的女子,以及她們眼前,即將動搖整座城的那些人那些事……★英國當代最重要的作家之一★被譽為「二十一世紀狄更斯的傳人」★三度入圍曼布克獎、兩度入圍柑橘獎★英國媒體讚為「現今在世最擅長說故事的人」★英國亞馬遜近半數讀者給予5星完美評鑑、Goodreads書評網站超過50

,000筆評分★青鳥書店店長/蔡瑞珊讚嘆:「這是一本令人驚豔的小說,故事在平淡情節間進入,高潮卻在瞬間發生。開頭像是日常生活發生在身邊的情愛小事,中段卻有令人意想不到的鋪陳,以及屏息已久之後,令人鬆了一口氣的結尾!」──內容簡介──她倆在命運的引領之下找到彼此,卻因一場意外成為攜手編織謊言的共犯⋯⋯如果是恨毀了一切,比恨還要強烈的愛是否更危險?如果愛情是一間屋子,居住其中的是理想還是殺機?認識莉莉安之前,法蘭西絲還不知道自己的人生就要風雲變色。曾經滿懷理想的她如今與母親相依為命,以為今後的生活只剩下家務與帳本,沒想到莉莉安和丈夫成為家中房客後,她沉寂的心竟就此甦醒。莉莉安的婚姻生活雖不如意,卻

藏不住天真爛漫的活力,吸引著法蘭西絲的目光。法蘭西絲開始向她吐露心事,包括那段自己親手放棄的禁忌戀情,莉莉安也漸漸敞開胸懷,習慣在人群中用雙眼尋找著法蘭西絲。直到某個夜晚,一個吻解答了所有曖昧,慾望的迸發開啟了兩個女子的新人生。當時法蘭西絲還不知道,一場雨夜裡的意外將徹底扭轉她們的命運,所有人的未來也將隨著這段甜美戀情的綻放,永遠染上血的氣息。整座倫敦城都失序了。警探為了線索奔走,報紙忙於拼湊真相,她倆卻只能在法庭上嗜血的群眾裡遙遙相望,渴望這份愛可以重新來過,而「那件事」也從來不曾發生……如果理想的人生值得不計代價追求,她們還需要為此說多少謊?如果真愛不該充滿欺瞞和算計,她們願意賠上多少真誠

換取幸福?──愛書人極致推薦──李屏瑤(文字工作者)紀大偉(作家)香功堂主(影評人)胡培菱(外文書書評人)陳思宏(旅德作家)陳雪(作家)蔡瑞珊(青鳥書店店長)螺螄拜恩(暢銷書人氣作家)簡莉穎(劇作家)*推薦人順序依姓氏筆畫排列──國際媒體名家讚嘆:讓你讀得虛脫──‧又一趟小說的瘋狂之旅……引人入勝的說故事手法!──《觀察家報》‧本年度最懸疑、最引人入勝的小說……讓你連續三個晚上不睡覺,讓你渴望再來一本有辦法繼續保持那麼亢奮的書。──《娛樂週刊》‧打開《房客》,你將立刻掉進莎拉•華特絲流暢、穩健、細膩的文字敘述中……你別無選擇,只能一直讀下去。這本書讓你無法自拔,不管置身何處,你的心思都會跟著華

特絲和她的故事……小說前半部看起來像是出自E•M•福斯特之手,接下來又黑暗得像是杜斯妥也夫斯基或派翠西亞•海史密斯,而且越來越讓人不忍釋卷……讀者像搭上一班讓心臟劇烈狂跳的雲霄飛車!──《華盛頓郵報》‧令人欲罷不能的戲劇化情節,精采勾勒出瀕臨重大轉變的倫敦。──《衛報》‧這部小說氣勢磅礴地確立了莎拉•華特絲的地位,她是無人能出其右的小說家,以小說的形式記錄了消逝的年代和不為人知的人生。──《星期日泰晤士報》年度小說評論‧《房客》提醒了我,藉由在一個熟悉到簡直伸手就能觸及的世界中的歷險,創造出令人著迷的人物,是多麼高明的一種手法。──《星期日先驅報》‧我很快讀完一遍,讀得呼吸急促。讀完之後,我得

再回頭重讀寫得很棒的前幾章。我不愛看歷史小說,但這一本例外。我要等幾個月過去再整個重讀一次,我確定到時的樂趣也不會稍減半分。──《衛報》年度選書‧閱讀《房客》的過程中,從頭到尾都令人激盪不已又難以抗拒!我感覺彷彿是我自己做了壞事,而不是小說中的那些人物。──《星期日快報》‧從階級意味濃厚的背景到個人的種種過失,寫作造詣登峰造極的作家銳利地為這部小說的視野刻畫出了不起的深度。華特絲以一‧○的視力看穿她筆下人物的內心世界,難能可貴的敏銳與行雲流水的風格躍然紙上,造就出一部勢必得獎之作。──《蘇格蘭週日報》‧一部令社會不安的傑作……讓你一直讀下去的不完全是劇情本身,這部小說表面上是一個相對不複雜的懸

疑故事,但骨子裡暗藏層層疊疊的驚人細節……大師規格的說故事手法!──《標準晚報》‧觀察入微的故事,以後愛德華時代的倫敦為背景,以凶殺、懸疑、瓦解的階級界線、狂熱的女女戀情為題材,像是辛辣版的維吉尼亞•吳爾芙。──《時人雜誌》‧精采,引人入勝……刺激,觀察入微,不厭其詳。」──《地鐵報》‧她給我們一個辛辣的愛情故事,以象徵的手法看到舊秩序之死、傳統丈夫之死,或許也看到一個沒有祕密的愛的新紀元之生。──《獨立報》‧本書在倫敦的喧嚷與塵囂中靜靜落幕,看得出來似乎是在向《小杜麗》致意。幻滅卻又帶有試探性質的希望,對一部野心勃勃、成就非凡的小說來講,這是一個經過精心設計的結局。──《星期日泰晤士報》‧《

房客》呈現出華特絲備受推崇的寫作特質。就家庭私領域的刻畫而言,這本書正如作者自己對達芙妮•杜穆里埃《蝴蝶夢》的描述,是一部「陰鬱得迷人又引起共鳴」之作,而這也正是作者說過她希望自己能寫出來的作品。──《文學評論》‧華特絲的登峰造極之作,這部小說猶如高燒時的噩夢,讀得你大汗淋漓、渾身虛脫!──《今日美國報》‧一流,令人入迷……忘掉《格雷的五十道陰影》吧,這部小說才是你所讀過最煽情挑逗的作品,但卻絲毫沒有把好品味或老少咸宜的分級犧牲掉……了不起的創作,一本兼具時光機功能的書籍,帶我們回到過去……也帶我們回到自己失落的戀情裡──那種令我們呼吸困難的戀情。──全國公共廣播電台‧精心觀察那個年代的細節和

暗潮洶湧的戀情之力作。──《華爾街日報》‧令人脈搏加速的小說,感覺既私密又生猛……即使是在融入類型素材時……華特絲依舊是她那個小說類型的大師,歷史小說改寫為對個人良心的剖析……不容否認的精采!──《芝加哥論壇報》‧好一陣子沒有一本書讓我熬夜到凌晨三點半了,《房客》抓著我不放!──《新聞日報》‧完美到位……同性之間的渴望、對身分政治的反抗,乃至於香豔刺激、偶爾簡直變態的性愛,賦予本書十足的力道。──石板線上雜誌‧從階級的勢利到性愛,本書是舊時代細節的一座金礦──但說到『愛』,那份迫切是不分時代的。──《Vogue》雜誌‧華特絲回到一九二○年代,交出一部感覺像是以一本的價錢買到三本的小說……觀察入

微的社會風俗諷刺喜劇……在傳統女性責任的表面下,火熱、禁忌的偷情故事……緊湊的犯罪、推理、懸疑故事,在令人緊張得咬指甲的法庭劇情中達到高潮……要把書放下是難上加難。──《沙龍》新聞網‧單一一本小說兼具心理的緊張、情感的深度和歷史的細節。」──《書頁雜誌》‧美好而騷亂的小說,刻畫個人與社會變遷的複雜,往往還有徒勞……華特絲不只生動勾勒出一次大戰後倫敦社會階級的瓦解,也審視了人性對於目標感以及(如果我們幸運的話)一點點親密感的需求。──影音俱樂部‧故事發生在英國歷史上一個動盪不安的時期,劇情寫得很好、觀察入微……本書及華特絲其他著作的可口盡在其中,正如同法蘭西絲有多麼渴望把她的心交給某個會珍惜的人

,我們永遠也無法確定,當她打開最後那道門,她會發現那位女性終究仍是一座絞刑台。──《聖路易郵訊報》‧華特絲……以她的招牌手法將歷史劇、女女戀情、階級間的緊張關係和陰險狡猾的行為編織成一部好看的小說,讀者忽而迫不及待往前翻,想要知道接下來發生什麼事,忽而又猶豫要不要翻到下一頁,深怕發現接下來發生的事情。──《波士頓環球報》‧《房客》的前三百頁屬於狄更斯,但剩餘的部分讀起來像是純粹、一刀未剪的派翠西亞•海史密斯。華特絲召喚這些迥然不同的靈感繆斯聚在一起,說服祂們隨著她的美妙音樂起舞。──《異鄉人週報》‧不同凡響!《房客》是一位藝術家的登峰造極之作……寫出一個既讓你心滿意足、又讓你還想讀到更多的結局

,是多麼困難又令人欽佩……感覺就像一段真實的人生在你眼前展開,而這段人生碰巧比多數人生都來得精采刺激。──PopMatters流行文化評論網站‧華特絲總是能把性愛寫得很好,她的新小說也不例外。既火熱、感性又優美,超越低俗的陳詞濫調。──《密爾瓦基前哨日報》‧引人入勝的偉大著作,把你拉進去、陷入劇情之中……華特絲是箇中高手……我們挑燈夜讀,結果只發現自己睜大了眼睛,撐到天亮讀完全書……引頸期待她的下一部懸疑大作。──《週末遊人》雜誌‧香豔刺激、緊張懸疑的歷史小說,別緻而俐落!──《哥倫布郵訊報》‧記得為這本令人如癡如迷的書把你的行事曆空出來,因為你絕對不會想要中斷!──AARP連鎖書店排行榜‧讀

來不費吹灰之力……躍然紙上的故事,富有舊時代的細節。──《經濟學人》雜誌‧完全可信的社會實況報導,同時卻又巧妙顛覆了它所闡述的那個年代可惡、短視、思想狹隘的社會規範。──《野獸日報》新聞網‧欲罷不能。它既有驚悚小說的節奏,也有經過詳實考證的歷史小說的氣氛、時代背景和階級意識。──《灣區記者週報》

起源英語進入發燒排行的影片

大家知道在11世紀時,英國曾經被法國統治嗎,也是因為這段歷史所以有許多英文單字受法文的影響。今天的影片我來跟大家分享源自於法文的英文單字,希望大家會喜歡喔。

00:00 開頭
00:21源自法文的英文單字
00:49 法文與英文相同的單字
03:40 來自法文但已變化的英文單字
04:51 英國被法國統治的歷史故事
05:51 結尾

📌英文的來源很複雜,主要是起源於拉丁語,日耳曼語與法文。
例如,sheep 這個單詞來自靠近英文的語言,但吃羊肉時我們會說 lamb(來自日耳曼語言)或mutton (來自法文),而 pork 的話比較複雜。 原本古代英文的'豬'是 'swine',然後引進法文的 'porc' 以後'豬'就變成 pork ,之後 pork 又在英文中演變為 pig。


🔔日常聽不懂英文的原因► https://youtu.be/dCiMmadqOAU

📌點擊了解更多 Susie 的英文線上課程 ► https://www.susiewoo.com
📌點擊加入 Susie 的線上英語課程訂閱計畫 ► https://www.susiewoo.com/zhtc-susie-subscription
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
加入 Susie Woo 戴舒萱 的 YouTube頻道會員:
https://www.youtube.com/channel/UC-IQGcGol7OOCH2B2Z8dUag/join

與我一起用英語討論不同議題,讓我聽見你的聲音。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
關注我的IG
https://www.instagram.com/susiewooenglish

支持我製作更好的內容
https://www.patreon.com/susiewoo

Clubhouse
► @susiewoo

Bilibili (B站)
https://space.bilibili.com/696608344

#法文 #英文 #單字 #歷史

桌上遊戲融入技術型高中歷史教學之行動研究

為了解決起源英語的問題,作者李一玄 這樣論述:

本研究旨在探討桌上遊戲融入技術型高中歷史教學對於學生在學習興趣與動機的變化情形,以及教學歷程中學生透過桌遊活動在成就測驗和實作活動的各項學習表現,經過不斷地省思和修正中,從「無」到「有」建構行動研究可行之方案,促進學生在學習歷史上的學習興趣與解決問題之能力,並探討教師於教學歷程中的省思和專業成長。本研究以課程講解、桌遊競賽與自製桌遊實作設計二單元歷史教學,於109年10月到110年1月分別在高粱技術型高中電機科、電子科進行二循環教學,研究者於研究歷程蒐集學生訪談、學生作品、與夥伴教師會談紀錄、省思札記等質性資料,輔以單元學習成就測驗、學生回饋問卷等量化資料進行綜合分析,最後綜合歸納研究結論如

下:壹、 教學實施歷程方面一、 桌遊融入歷史教學先以精熟課程,同時經由教師示範,引導學生自製歷史桌遊。二、桌遊「飲食大富翁」可引發學生的學習興趣進而增強學生實作的信心。三、桌遊融入歷史教學仍需搭配教學策略,未來可嘗試翻轉模式,讓學生能多元學習。四、桌遊融入歷史教學的評量以成就測驗和實作評量為主,可展現出學生的應用能力,未來可調整成就測驗題型,融入桌遊活動內容。貳、學生學習表現方面一、透過成就測驗展現學生的應用能力,並看到學生在人際溝通解決問題的能力。二、桌上遊戲融入歷史教學有效提升學生體整的學習態度。參、學生對課程的回饋與感受一、學生喜歡課程結合遊戲的互動方式,並願意嘗試自製不同單

元的桌上遊戲。二、學生認為透過桌遊融入歷史教學讓歷史變得更有趣、多元。三、學生建議能有更多元的上課方式,也希望增加活動堂數。肆、透過行動研究提升研究者對課程與活動的設計能力,並能省思與執行。最後,研究者根據研究結論提出建議,作為教學者、學校行政、教育單位與未來研究者之參考。

世界第1語言的100個祕密起源:英語,全球製造,20億人共同擁有

為了解決起源英語的問題,作者比爾‧路卡斯克里斯多福‧莫威 這樣論述:

  今日有二十億人口使用英語,是全世界最強大的「國家」;   然而,英語的背後沒有國旗。   從一座小島出發,「英語」接收至少一百個地區的資源,成為全世界的共享文化。   一種語言,全球製造。英語就是擁有讓人上癮的奇特魅力。   它能讓你向全世界發聲,你也會影響它,會成為它的力量之一!   重度英語愛好者、欲深究政治資源的角力、了解全球文化地圖的演進視野者必讀!   從五世紀的烏德雷公地到二十一世紀的維也納,從澳洲到美國,從伊斯靈頓到伊斯蘭瑪巴德......英語成為「全球語言」之前的身世,令人著迷。   英語採用羅馬字母,吸收丹麥語,向法文與拉丁文借字,直至十九世紀末,才成為世界語言。如

今英語擁有百萬的單字,取材自三百五十種語言,超過一百個地區對英語有影響力。   本書從每個地名的「英語故事」談起:莎士比亞藉由他的劇作和詩作,讓英格蘭中東部英語成為不朽的語言;倫敦馬里波恩板球俱樂部的體育語言進入日常會話;波士頓的新英格蘭語言大受一八四五年以後的愛爾蘭移民影響,英語在巴基斯坦伊斯蘭共和國列為官方語言之一,但在這塊土地,很少有人將其視為母語;來自舊金山的推特促成了英語單字的變革……   這是一個勾勒語言地貌的練習,而且隨著時間與空間的演進,語言也少不了高度個人化的特性。   語言學家布拉杰‧B‧卡奇魯提出一個看待英語分布的圖解方式。他說:「它可以被視為三個同心圓,這三個同心

圓代表英語跨文化、跨語言使用的分布類型、習得模式和作用範圍。」卡奇魯界定出內圍圈、外圍圈和外擴圈。內圍圈是以英語為母語的國家,例如英國和美國。外圍圈是以英語為重要第二語言的國家,例如印度和新加坡。外擴圈則是以英語為外語而普遍推廣英語教學的國家,例如中國和瑞士。三圈分類法指出了歷史和地理雙雙影響著英語的分布與流動。   從一座小島散布到全世界:從清奈到古普伯雷、從時代廣場到科隆,讀者可以在不列顛群島與全世界自由穿梭,其中一個地點還是月球!請前往登陸一百個截然不同的地方,降落在一百個精采絕倫的主題,而你也可能成為影響英語的第一百零一個成員! 名人推薦   台灣大學語言學研究所教授江文瑜──專

文推薦   《英語憑什麼!英語如何主宰我們的世界》作者大衛‧克里斯托──序文   「本書真是個絕妙的點子!我愛這本書。它的結構獨具匠心,它的內容無限迷人。要呈現某種語言的沿革,方式有很多,尤其是像英語這樣擁有豐富歷史的語言,而這是我所見過最獨具一格、充滿啟發的一種方式。」──作家菲力普‧普曼   「在我看來,目前的情況似乎是曾經被這個語言所殖民的人正迅速地改造它、馴化它,他們使用它的方式也變得越來越放鬆。在英語這個語種極大的彈性與尺度助長之下,他們在它的領土上開拓出大片自己的版圖。」──作家魯西迪 作者簡介 比爾‧路卡斯(Bill Lucas)   比爾‧路卡斯(Bill Luc

as)是英國溫徹斯特大學實境學習中心主任及學習研究教授,著有超過四十本暢銷及得獎著作,當中多本已翻譯成各種語言。他也是本書英語專案的理事、英國人才基金會主席,以及牛津帕格薩斯劇院的贊助人。 克里斯多福‧莫威(Christopher Mulvey)   克里斯多福‧莫威(Christopher Mulvey)是英國溫徹斯特大學英文系榮譽退休教授。身為一位多產的作家,他也是溫徹斯特大學出版社總編輯,以及英語專案的理事,領有藝術人文委員會、英國國家學術院及維吉尼亞大學所頒發的各種獎項。二○○三至二○○七年間,他是非裔美國人研究協會會長,並於二○○八年獲選為皇家文藝學會院士。 譯者簡介 祁怡瑋

  英國格拉斯哥大學創意寫作碩士,曾任職於學校、出版社,現從事中英文筆譯工作。譯有《寬恕:為自己及世界療傷止痛的四段歷程》、《29個禮物》、《愛情的吸引力法則》、《你的心是否也住著一隻黑狗?牠名叫憂鬱》等書。 推薦序 在「低階」與「高階」之間風起雲湧:英語啟示錄/江文瑜(台灣大學語言學研究所教授) 序 小小地方,成就全球英語社群/《英語憑什麼!英語如何主宰我們的世界》作者大衛‧克里斯托 英語的起源 (1) 烏德雷公地──最早的書寫英語(約西元四七五年) (2) 坎特伯里──羅馬字母的採用(西元六○二年) (3) 漢莫威治──麥西亞英語,現代標準英語的老祖宗(約西元七百年) (4)

蒙克威爾茅斯──為英語命名(西元七三一年) (5) 約克──丹麥語對英語的影響(西元八六六年) (6) 溫徹斯特──西撒克遜英語及國王阿佛烈(西元八七一年) (7) 瑟恩──經典的古英語(約西元一千年) (8) 哈斯汀──法語對英語的影響(西元一○六六年) (9) 鄧弗姆林──蘇格蘭的英語(西元一○六八年) 中古英語 (10) 彼得伯勒──盎格魯-撒克遜編年史及古英語之末(西元一一五五年) (11) 瑞丁──流行歌曲的英語(約西元一二三五年) (12) 西敏──英語的復興(西元一三六二年) (13) 基爾肯尼(Kilkenny)──愛爾蘭的英語(西元一三六六年) (14) 奧德門──中古英語

的發展(西元一三七四年) (15) 法院街──法院英語(約西元一四一九年) (16) 聖保羅大教堂庭院區──英語和圖書販賣業(西元一四五六年) (17) 潘布魯克──威爾斯的英語(西元一四五七年) 現代的起源 (18) 布魯日──英語和印刷機(西元一四七四年) (19) 科隆──英語聖經(西元一五二五年) (20) 巴黎──英語標點符號之始(西元一五三○年) (21) 卡爾頓──拉丁文對英語的影響(西元一五三一年) (22) 諾索特──英文字的拼法與母音大推移(西元一五五一年) (23) 阿爾漢格爾斯克──貿易英語(西元一五五三年) (24) 史特拉福──近代英語的發展(西元一五六四年) (

25) 奇切斯特──英文文法(西元一五八六年) (26) 漢普頓宮──英語和欽定版聖經(西元一六○四年) 世界英語的起源 (27) 詹姆斯鎮──英語在美國(西元一六○七年) (28) 漢密爾頓──英語在西印度群島(西元一六○九年) (29) 人魚酒館──英文標點符號的講究(西元一六二三年) (30) 索爾斯伯里──英語和法律語言(西元一六三一年) (31) 霍爾本──英語成為科學語言(西元一六六○年) (32) 三一學院──英語俗諺(西元一六七○年) (33) 費城──中部美式英語的發展(西元一六八二年) (34) 尼姆──以地名造新字(西元一六九五年) (35) 波士頓──新英格蘭英語的發

展(西元一七○四年) 英語標準化的進程 (36) 利奇菲爾德──為英語訂下標準(西元一七○九年) (37) 聖殿區──關於英語語言研究院的發想(西元一七一二年) (38) 修士門──英式手語(西元一七六○年) (39) 罩衫巷──英語說話術(西元一七六二年) (40) 蒙特婁──英語在加拿大(西元一七六三年) (41) 裘園──植物英語(西元一七七一年) (42) 加爾各答──語言學的誕生及英語的源頭(西元一七八六年) (43) 馬里波恩──體育的語言(西元一七八八年) (44) 雪梨──英語在澳洲(西元一七八八年) (45) 聖瑪莉里波教堂──考克尼英語(西元一八○三年) (46) 古普伯

雷──布萊葉盲人點字法的英語(西元一八○九年) (47) 門羅維亞──英語在西非(西元一八二二年) 工業時代 (48) 蒂斯河畔斯托克頓──英語和蒸汽引擎(西元一八二五年) (49) 哈特福──美式標準英語的建立(西元一八二八年) (50) 清奈──英語在印度(西元一八三四年) (51) 聖馬丁大街──英語和統一便士郵政(西元一八四○年) (52) 懷唐伊──英語在紐西蘭(西元一八四○年) (53) 河岸街──以英語為諷刺作品的語言(西元一八四一年) (54) 巴爾的摩──英語和電報(西元一八四四年) (55) 索爾福德──識字程度與免費的圖書館(西元一八五○年) (56) 漢尼堡──英文喜

劇寫作(西元一八五一年) (57) 海德公園──工業化及其對英語的衝擊(西元一八五一年) (58) 時代廣場──紐約時報(西元一八五一年) (59) 曼徹斯特──英文字彙與同義詞辭典(西元一八五二年) (60) 別爾基切夫──非母語人士的英語(西元一八五七年) (61) 基督教堂學院──英語胡話(西元一八六五年) (62) 蘭韋爾普爾古因吉爾──英語地名(西元一八六八年) (63) 艾希特名園──英語和電話(西元一八七六年) (64) 開普敦──英語在南非(西元一八八一年) (65) 都柏林──英語的極致(西元一八八二年) (66) 吉斯伯恩──英文俚語(西元一八九四年) 二十世紀 (67)

波莒──英語和無線電(西元一九○一年) (68) 新門──英語和監獄術語(西元一九○二年) (69) 紐奧良──非洲裔美國人英語(西元一九○二年) (70) 弗利特街──小報英語(西元一九○三年) (71) 紐約──填字遊戲的語言(西元一九一三年) (72) 乾草市場街──英文粗話(西元一九一四年) (73) 根西島──現代英語用法(西元一九二六年) (74) 波特蘭名園街──BBC英語(西元一九二六年) (75) 牛津──《牛津英文字典》(西元一九二八年) (76) 布萊切利園──英語密碼(西元一九三九年) (77) 帝國大廈──廣告語言(西元一九四一年) (78) 伊斯靈頓──簡明英語(

西元一九四六年) (79) 伊頓──英國上流階層的英語(西元一九五六年) (80) 利物浦──英國都會英語(西元一九六三年) (81) 大西洋城──性別歧視英語(西元一九六八年) 科技革命 (82) 寧靜海──英語上月球(西元一九六九年) (83) 洛杉磯──電子郵件的語言(西元一九六九年) (84) 貝爾墨邦──英語在貝里斯(西元一九七○年) (85) 聖潘克拉斯──大英圖書館(西元一九七三年) (86) 伊斯蘭瑪巴德──英語在巴基斯坦(西元一九七三年) (87) 布朗克斯──饒舌語言(西元一九七三年) (88) 聖荷西──英語和文本的保存(西元一九七五年) (89) 新加坡──英語在新加

坡(西元一九八七年) (90) 日內瓦──全球資訊網的語言(西元一九九一年) (91) 赫爾辛基──英語和手機簡訊(西元一九九三年) (92) 斯沃斯莫爾──部落格的語言(西元一九九四年) (93) 尼克森街──一個全球閱讀現象(西元一九九五年) (94) 溫德拉什廣場──多元文化的倫敦英語(西元一九九八年) (95) 舊金山──推特英語(西元二○○六年) (96) 比佛利山──青少年流行語(西元二○○八年) (97) 吉佳利──以英語為官方語言(西元二○○八年) (98) 新堡──英語和當代地方口音(西元二○一一年) (99) 北京──英語和中文(西元二○一二年) (100) 維也納──以英

語為全球通用語(西元二○一二年) 推薦序 在「低階」與「高階」之間風起雲湧:英語啟示錄   在二十一世紀的今天,當多數人吐出英語的母音與子音,以英語的韻律節奏和另外一個來自異國的人交談時,在這同時,世界某個角落的某個弱勢語言,正在一步一步地離開我們的地球,以幾乎快速到我們無法察覺的速度,悄然消失於茫茫的宇宙之間。這不是虛擬的神話或故事,而是真實的世界所發生的現在式。   語言學家大衛‧克里斯托(David Crystal)在其《語言的死亡》一書中指出,許多瀕危語言正從這個世界滅絕,以每個月兩種語言消失的速度,也就是一個世紀間,全世界將有二千四百種語言會與我們告別!這令人咋舌的語言侵蝕

,對了解語言是人間最高寶藏的人而言,是多麼敲痛那顆會感受悲傷的心,而這驚人的語言滅絕背後的重要原因,和英語的超級強大與變成地球村語言的現象密不可分。   我們很難想像,相較於今日英語無遠弗屆的威力,曾經在久遠的過去,英語也是被壓抑的低層語言。這本《世界第1語言的100個祕密起源:英語,全球製造,20億人共同擁有》帶領我們從大約西元四七五年第一個與英語相關的書寫被發現的地點──烏德雷公地──開始時光旅行於一千五百年以來多年的英語變遷歷史。那是一片美麗的圓形墜飾,以古日耳曼語的字母寫成,訴說著英語早在有英格蘭之前已經開始,然而那時的英語無疑屬於社會語言學家眼中的「低階語言」,而且以此地位存活了漫

長的歲月。   根據社會語言學家的定義,雙言社會(diglossia)中的「低階語言」呈現幾個重要特徵,例如在人們眼中地位較低、沒有文字的地位、沒經歷過語言標準化的過程、不使用於公領域與正式場合、不是學校裡的教學語言、不使用於主要媒體等。「高階語言」正好呈現了鏡像的對比:在人們眼中具有較高地位、擁有書寫文字的地位、經歷標準化過程、使用於公領域與正式場合、成為學校的教學語言、使用於主要媒體等。本書幾乎就是兩位作者帶領讀者共同品讀英語如何從五世紀的地域性「低階語言」邁向二十一世紀的全球超級「高階語言」的壯闊變遷史。全書的前三分之一正是英語身陷「低階語言」的困境掙扎的拼圖耙梳,例如英國被法國統治的

三百年間,從西元一O六六年至接下來的三百年,法語成了高階人士的語言,而法庭用的是拉丁文與法文。在漫長的歷史中,拉丁文是官方的正式書寫語言,涵蓋法律、學校等層面,一直要到大約西元一四一七年法院才因為需要出現英文,而英語也逐步被接受為法庭上可以使用的語言。另一值得注意的是宗教的書面語言,一直要到西元一五二一年,威廉•廷代爾受封為牧師,開始翻譯英文聖經起前,拉丁文一直是聖經的語言。廷代爾的翻譯工作履被教會高層阻止,在他印刷英文版的新約聖經後,西元一五三五年至一五三六年,他被捕入獄後被處以絞刑與火刑。   今天當我們捧讀英文聖經時,絕無法想像當年的人們為了能將聖經翻成英文,所受的苦難與所付出的奮鬥。

所幸人們所付出的每個努力都在宇宙的循環下,留下淚水的刻痕後的轉化,書中的三分之一後,英語開始掙脫「低階語言」,往「高階語言」邁進,隨著英國人航向美洲、開始殖民他國、又經歷工業革命等巨大變革,英語開始在商業貿易、教育、科學科技、法律等各方面取得地位,英語更向全球擴散。同時,英語又歷經標準化的過程,不同字典與文法書的編纂規範英文的使用,英語猶如航行於空中的老鷹,開始往顛峰攀爬的壯舉。時至二十一世紀,隨著網際網路的發達,電子郵件的快速傳遞,簡訊與特推特等特殊寫法的出現,英文的傳播力更是如汪洋般的壯闊,真正呼應了英文以「衝浪」比喻在網路搜尋的行動,英文真正的地完成了處於世界中語言最高峰的「高階語言」的

壯舉。   在「低」與「高」之間,本書也訴說著一個可以將語言比喻為人的真理,那就是當我們處於「低位」時,往往也可能是處於最謙卑與彈性的時刻,所以我們從書中看見當英語處於「低階語言」時,像海綿般大量吸收了拉丁文、法語、丹麥語、其他各種語言的字彙,讓整個語言產生質變與量變的鉅型蛻變。而且每一個語音或語法上的變化,都足以推動整個語言產生連鎖式的變化,例如「母音大推移」在中古英語時期的一百五十年間完成。而英語反而在經歷了一次又一次的文法與拼字標準化的「高階化」過程後,今天的所謂的標準美式英語或英式英語雖然仍大量吸收外來語,但其語音與語法的變化速度已經比較不可能產生過去處於低階語言時的海綿式鉅變。

  從「低階語言」到「高階語言」的過程經歷了種種語言革命的磨難與奮鬥,但其實本書的調性語氣毋寧是如同作者所言「是一趟歡樂的時空之旅」,書中除了陳述以地名串起的語言歷史之外,也引用了許多生動活潑的語言例子,涵蓋詩歌、流行音樂歌詞、俚語、諺語、監獄術語、藍調歌詞、小報英語、填字遊戲、廣告語言、饒舌語言等,為本書增添了許多文學藝術與娛樂的效果,非常具有可讀性。而英語的一頁歷史也會投下一些讓人反思的沉吟:某個語言的霸權不會永遠存在,就像人類的命運一樣,總會有高低,今日的英語或許有天會走入昨日法語的命運,從高峰處退下,讓位給另個語言,只是或許這個結果在可見的幾百年內不會發生,但卻可能在千年後發生。結論是

,總會發生,這是語言的宿命,如同人類,沒有永遠的高,也沒有永遠的低,在高低之間,我們學會更深遂與深沉的智慧,臣服於宇宙更大的力量。從這個角度觀之,讀者可從書裡的字裡行間,推論出以上的珍貴道理。 江文瑜(台灣大學語言學研究所教授)

社群媒體成為政治論爭的煽動空間 : 用戶的網路煽動行為與語氣分析

為了解決起源英語的問題,作者張家瑜 這樣論述:

自 2020 年爆發的新冠疫情,人們的外出行動因封鎖管制而受到諸多限制,這也導 致原本的政治論爭在網路空間益加活躍。像是在社群媒體溝通脈絡中,人們討論有關新冠 病毒源頭的議題,往往與支持「線上民族主義」的網路挑釁者掛勾在一起。當中國成為 冠病毒的起源地,並散播到世界各地之後,熱衷於民族主義的中國網民,常對來自不同國 家且抱持不同政治立場和社會觀點的網民進行網路攻擊和煽動行為,這樣的網路煽動行為 因新冠疫情更加嚴重,其他國家的網民也往往是透過這些充滿挑釁和煽動意味的網路言論 戰爭和社群媒體溝通,而有機會與中國網民有所接觸。本論文旨在探討中國與其他國家的 網民間因政治立場和社會觀點的差異而引發的

網路煽動行為,本論文針對社群媒體溝通脈 絡中,網路煽動言論的語氣和動機進行分析,並討論網路挑釁和煽動如何從社群媒體溝通 脈絡轉化為實際的政治行動。本論文首先針對來自台灣、香港和中國網民間的網路挑釁和 煽動言論進行語氣分析,接著分析中國網民與其他國家網民間的網路挑釁和煽動言論,關 注中國網民與美國網民和印度網民間的網路互動和煽動言論。本論文沿用 De Fina 提出的 「語氣分析」研究方法,分析 157 條網路挑釁和煽動言論,針對這些社群媒體溝通中的五 種語氣進行分析,包括:諷刺、和藹、咄咄逼人、中立和曖昧語氣。採用語氣分析和多模 態溝通的研究方法,本論文認為中國網民和非中國網民之間的網路攻訐很

大程度上受「文 化鄰接」或「意識形態歧異」兩種因素所影響,這不僅顯示中國網民和非中國網民之間的 網路挑釁和煽動言論很多集中在民族主義和意識形態差異的爭論上,也發生在不同國家的 網民間對共同華人文化認同上的爭論。本論文也說明網路煽動言論有部分源自生活日常中 的社會事件,並從網路空間的挑釁和煽動言論,進一步在現實世界中引發後續政治效應, 這些效應有些是來自政府官員、非政府官員和一般社會大眾: 然而,有些則停留於網路溝 通層面,並沒有後續政治效應。