文化局圖書館查詢的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列特價商品、必買資訊和推薦清單

文化局圖書館查詢的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦甘為霖,翁佳音寫的 荷蘭時代的福爾摩沙【修訂新版】 和臺灣文學博物館採訪小組的 遇見文學美麗島:25座臺灣文學博物館輕旅行都 可以從中找到所需的評價。

另外網站公共圖書館也說明:公共圖書館. 2011/12/20. 連江縣文化局. 2009/10/16. 澎湖縣文化局. 2009/10/16. 金門縣文化局. 2009/10/16. 臺東縣文化局. 2009/10/16. 宜蘭縣文化局. 2009/10/16.

這兩本書分別來自前衛 和前衛所出版 。

國立嘉義大學 應用歷史學系研究所 吳建昇所指導 呂彥儀的 武士道對臺灣的影響-以柔道家陳戊寅為例 (2021),提出文化局圖書館查詢關鍵因素是什麼,來自於武士道、柔道、大日本武德會、陳戊寅、和平館。

而第二篇論文國立彰化師範大學 台灣文學研究所 林素珍、蘇慧霜所指導 何雅君的 台灣自然生態繪本研究──以何華仁為主要探討範圍 (2021),提出因為有 台灣野鳥、自然生態繪本、何華仁、版畫繪本的重點而找出了 文化局圖書館查詢的解答。

最後網站館藏查詢則補充:1.進入圖書館館藏查詢系統網頁(https://webpac.nthcc.gov.tw/)->登入->輸入讀者證號和密碼(讀者證號可輸入身份證號碼或借書證卡號;密碼預設為生日6碼或7 碼)。 2.搜尋 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了文化局圖書館查詢,大家也想知道這些:

荷蘭時代的福爾摩沙【修訂新版】

為了解決文化局圖書館查詢的問題,作者甘為霖,翁佳音 這樣論述:

國姓爺猶未來,紅毛人還沒走,熱蘭遮城前帆影點點 台灣人四百年史的起點,一個野蠻勇敢的美麗新世界   ★台灣史權威翁佳音證言   若精讀,且妥當理解本書,那麼他對荷蘭時代的認識,級數與我同等。   英譯自荷蘭史料的《荷蘭時代的福爾摩沙》(Formosa under the Dutch),是台灣宣教先驅甘為霖牧師(Rev. William Campbell)的代表作,自1903年出版以來,即廣受各界重視,至今依然是研究荷治時代台灣史的必讀經典。   英文版的《荷蘭時代的福爾摩沙》包括三部分。第一部分選自Francois Valentyn的《新舊東印度誌》,這部權威著作中所有關於台灣的地理

、貿易及宗教的記述,悉數翻譯收錄。另外,荷蘭首位駐台牧師干治士那篇極著名的台灣原住民報告,也收錄在此。第二部分選自J.A. Grothe的《早期荷蘭海外宣教檔案》,主要是當時荷蘭派駐在台灣的行政人員及教會人士的書信與決議,舉凡台灣原住民風俗、各地原住民間的歷史恩怨、漢人與原住民的敵友關係、日本人及西班牙人對台灣主權的爭奪,以及荷蘭殖民政權在台灣所推展的貿易、農業及傳教諸事務,皆有詳盡的第一手描述,相當珍貴。第三部分節譯自末代荷蘭長官揆一所寫的《被遺誤的台灣》,此書已於2011年由前衛出版完整漢譯版。   前衛版《荷蘭時代的福爾摩沙》收錄甘本第一部分及第二部分,初版發行於2003年,頗受學界好

評。隨著近年來早期台灣史研究的不斷深化,為謀精益求精,本社特地委請精通荷蘭治台文獻的中研院台灣史研究所翁佳音教授校訂,針對少數甘為霖誤譯的段落,直接由荷蘭原文譯出,並對原書中大量的地名拼音,盡可能考據出當前的實際名稱,讓這部百年經典更趨精確,也更貼近現實。   讓我們打開本書,隨著荷蘭人的足跡,航行在波光粼粼的台江內海,馳騁於群鹿徘徊的莽原曠野,一同探尋我們各族祖先當年的容貌吧! 本書特色   ①由台灣宣道先驅甘為霖牧師(Rev. William Campbell)選取最重要的荷蘭文原檔直接英譯,透過本書即可毫無隔閡地閱讀第一手文獻,因此自1903年出版以來就廣受重視,不斷被後世學者引用

。   ②這次前衛漢譯本的修訂新版,由精通古荷蘭文獻的中研院台史所翁佳音教授校訂,除了修正少數甘為霖牧師誤譯段落,還盡可能考據出原書所載地名拼音的實際名稱,讓本書更貼近當前台灣現實。   ③本書內容廣泛,不管是台灣原住民的風俗習慣,或是原住民與漢人、日本人、荷蘭人的互動歷史,或是荷蘭人在台灣所進行的各項殖民事務等,皆有相當深入詳細的記載,公認是台灣研究的第一級經典。 專家學者共同推薦   吳密察(國史館館長)   陳耀昌(醫師、作家)   黃震南(藏書家、作家)   鄭仰恩(台灣神學院教會歷史學教授)   蘇煥智(前台南縣長)

武士道對臺灣的影響-以柔道家陳戊寅為例

為了解決文化局圖書館查詢的問題,作者呂彥儀 這樣論述:

「武士道」,源於日本的傳統武家文化,自武家當政成立幕府以後,武士地位大幅上升,完全足以影響社會的脈絡動向。隨著歷史的演進,武士被賦予的意涵逐漸變得明確而清楚,由原先的暴力武裝份子逐漸轉型為四民之首的社會頂流,在這個轉型過程中,武士們所吸收、內化的精神規範,則稱之為「武士道」,然武士道曾因為幕末動盪武士階層瓦解而有所消失,卻又因為教育敕諭的頒布、大日本武德會的成立、日本軍國主義向外擴張等諸多因素,使得武士道再度浮上檯面,成為一種精神號召及國民意識形態。柔道的前身為柔術,自古便為武士戰鬥必備的技能之一,經過長時間的洗禮,柔術中自然帶有武士道精神的成分。經歷了幕末的動亂與變革後,柔術如同崩解的武士

階層一般成為了風中殘燭,在西方風氣盛行的明治維新中,傳統日本武術不再受到重視,柔道之父嘉納治五郎,在武術凋零之際,集合各家柔術之大成,並導入倫理、禮儀等教育規範,創立「柔道」和「講道館」默默耕耘,直到教育敕諭的頒布以及甲午戰爭的勝利後,尚武之風強盛,傳統武術才重新受到重視,柔道也乘著這股氣勢,在警視廳武術大賽中表現亮眼,一躍為武術主流,隨後在大日本武德會的擴張向海外扎根,武士道精神傳承到臺灣的機緣也因此而出現。為了配合日本的擴張,武術教育被納入臺灣教育界的一環,為了配合國家總動員,武士道精神正式傳承到了臺灣。也因此造就了一代柔道大師陳戊寅的誕生,本文目的希望將武士階層動盪的影響及武士道精神的流

變釐清,並進一步探討柔道在日本的崛起,以及大日本武德會成立的宗旨和規模,再從中探討柔道如何配合著大日本武德會的宣揚進一步茁壯,並輾轉進入臺灣的教育體系成為必修課程,將日本的武士道精神和技藝一同傳承至臺灣,最後則由柔道家陳戊寅為例應證武士道是否真正轉化為臺灣的一種精神。

遇見文學美麗島:25座臺灣文學博物館輕旅行

為了解決文化局圖書館查詢的問題,作者臺灣文學博物館採訪小組 這樣論述:

尋找臺灣文學的感動,讓文學館成為你的下一站。 臺灣文青、人文旅行必備指南!   無論是根深土地的宿命,或是歷史流轉的契機,臺灣的作家們在各自的時代裡留下了文學的追尋或見證。然而,臺灣文學其實就在你我的生活裡,或許在下個轉角、一個錯身經過的那些地方,就曾是哪位作家靈感或愁緒的收藏。而一座座文學博物館,正是作家、作品、時間與空間磚瓦落成的文本,永遠等待著下一位讀者的探索與對話……   本書精選25座臺灣文學博物館進行深度採訪與介紹,包括作家故居、作家紀念館、文學資料館、圖書館等文學館家族,以館舍為中心,連結作家與作品,鉤勒出在地的文學與歷史面貌,並收錄7條在地走讀路線,帶領讀者一訪作家

原鄉、創作現場與文學地景。   在輕旅行中遇見文學美麗島,或走或讀,讓我們一起尋找關於島嶼的感動與記憶,以及臺灣文學過去、現在與未來的某些意義。 本書特色   ◎以散文報導,揉合作家生命與相關文本,深度介紹25座臺灣文學博物館。   ◎收錄7條走讀路線,探索規劃文學旅行的各種想像。   ◎收錄精美館舍分布圖與館舍基本資料,查詢便利。   ◎搭配「台灣文學地景閱讀與創作」APP(IOS版、Android版皆有),館舍簡介、文學地景隨走隨讀絕不遺漏,一起加入文學地景書寫的行列! 【專文推薦】   鄭邦鎮(國立臺灣文學館前館長)   陳萬益(國立清華大學臺文所退休教授)   蘇碩斌(國立臺

灣大學臺文所副教授) 【好讀讚聲】   林瑞明(臺文館創館館長、成大名譽教授)   邱若山(靜宜大學日本語文學系副教授)   楊 翠(國立東華大學華文所副教授)   王浩一(作家)   鄭順聰(作家)

台灣自然生態繪本研究──以何華仁為主要探討範圍

為了解決文化局圖書館查詢的問題,作者何雅君 這樣論述:

台灣自然生態繪本具在地性、知識性,是讀者認識台灣的好工具。何華仁是台灣版畫藝術家,亦是台灣自然生態繪本的資深創作者,然而學術上對何華仁及其作品的研究資料闕如。本研究先梳理台灣自然生態繪本之發展歷程,並介紹相關創作者,續綜觀何華仁的個人特質、成長背景及創作理念,及分析其自然生態繪本作品,得知何華仁從事台灣野鳥科學性研究數十年,亦是台灣極少數創作版畫繪本之作者,於文字的使用和繪畫的呈現上不斷尋求創新,在台灣自然生態繪本領域實佔有不可動搖之地位。